
To celebrate International Mother-Language Day we interviewed literary translator James Christian Brown. He tells us all about his journey into becoming a book translator, his recent work translating The Book of Perilous Dishes by Doina Rusti and the importance of reading books in translation.
Tell us a little bit about yourself?
I am originally from Scotland but have lived in Romania since 1993. I teach in the English Department of the University of Bucharest and translate Romanian books into English. My first book-length translation from Romanian to English was The Păltiniş Diary by Gabriel Liiceanu (2000). More recently I have translated Răzvan Petrescu’s collection of short stories Small Changes in Attitude (2011), the play Mihaela, The Tiger of Our Town by Gianina Cărbunariu (2016), the volume of philosophical talks About the World We Live In by Alexandru Dragomir (2017), and Doina Ruști’s novel The Book of Perilous Dishes (Neem Tree Press, 2022)
What was your journey into becoming a book translator?
I kind of fell into translation. I had no plans. I have been teaching since the 1990s and there was a great shortage of native speakers who were very much in demand to translate Romanian into English, so people came to me with requests and I learnt how to do it. You don’t have to be a native speaker to be a good translator.
What other work have you done?
The first full size book I translated over 20 years ago was a philosophical memoir and since then I have translated a number of books and articles about Romanian history. This includes various short stories and plays. Recently, I have worked on a very different novel called In the Shadow of the Apocalypse along with The Book of Perilous Dishes.
How did you come to translate The Book of Perilous Dishes?
I met Doina Rusti for the first time ten years ago at an event by the Romanian Cultural Institute. It was sometime later that we made contact and she asked if I would be interested in translating one of her novels. I jumped at this opportunity because at the time I was enjoying a book by Doina. We decided together that the one to work on was Fridays Cat which we agreed in English should be called The Book of Perilous Dishes which will become obvious to anyone who starts reading the books.
What attracted you to the book?
I was attracted to it because of the way Doina evokes the world of 18th century Bucharest and at the same time I was working on a non-fiction book dealing with the same place and time period. These were a number of journal articles about Romanian life, so by a happy coincidence everything fitted very well together. I was going from the scholarly research to the fictional recreation.
What did you enjoy about translating the book?
It is a very engaging story and it kept my attention from beginning to the end with a whole lot of surprises along the way. It combines the detailed recreation of the past that you would expect to find in a historical novel with a story about a young character. I was capitated by the fantastic elements and it combines a brisque narrative with the poetic imageries that you make you stop for a moment and think what it is about. That for me is the most satisfying part of the job and translating literature. It is solving puzzles, finding a solution that works when translating between two languages and of bringing to the reader what the author is trying to convey. However, there is never going to be a perfect solution. As translators we try out best to represent the author faithfully and give the readers a wonderful reading experience.
Why is it important to read books in translation?
It’s a question that is difficult to ask in Romania because most of the books in Romania are translations. In the English-speaking world, things are different because there are so many people speaking and writing in English than in Romanian. Think about what you would be missing because there are so many voices in the world, especially in the continent of Europe, expressing themselves in a variety of languages. We can’t learn to read all these languages of course, but at least we can read translations and find out what some of those voices have to say. I hope that the enjoyment I had in translating Doina’s book will come across when you read the book and that I succeed in sharing some of my enthusiasm with those of you reading the book in English.
The Book of Perilous Dishes is available to pre-order from your local book shop and online.
Watch James’ Interview Below
Twitter
A big thank you to @NeemTreePress for this beautifully wrapped copy of #Sylvia - it sounds like an incredible debut.
Out in May ❤️
Inspiring stuff and great to see he has some reading material too @strangelymagic
Stay warm Ashton!
Kind Scots teen sleeping 100 nights in tent to raise cash for homeless veterans
Ashton Wilson, 13, has been raising cash for the Royal British Legion Industries for the past three years by camping outside for weeks at a time.
www.dailyrecord.co.uk
'I think it’s really important that all children get the opportunity to see characters like themselves taking centre stage in the action of a story.' 👍 Yes! @strangelymagic on blending sci-fi with real world issues in #WaroftheWind http://www.parrotstreet.com/blogs/posts/victoria-williamson-war-of-the-wind-environmental-books-for-kids @NeemTreePress
Greek #Mythology fans will LOVE Susan's #Debut novel, #ClytemnestrasBind, out THIS June with @NeemTreePress 🎉📚 https://twitter.com/BronzeAgeWummin/status/1639680301654765570
@TheDebutDigest Thanks for this! My #debut, Clytemnestra’s Bind, is out on 15th June from @NeemTreePress. It tells the story of Clytemnestra, one of Greek mythology’s most reviled characters - a woman who challenged the absolute power of men. It’s the first in the House of Atreus trilogy.
Instagram
neemtreepress
Mar 24
neemtreepress
Mar 21
neemtreepress
Mar 16
neemtreepress
Mar 14
neemtreepress
Mar 13
neemtreepress
Mar 8
neemtreepress
Mar 8
neemtreepress
Mar 7
neemtreepress
Mar 6
Follow Neem Tree Press on Facebook
‘Set in the backdrop of historical and contemporary occupations of Palestine with the universally relatable politics of family and community, this small book was a mighty experience.’ —Dr Sofia Rehman, PhD scholar in Islam.
Trees for the Absentees by Ahlam Bsharat is available to order now!
✨Use code JAN2023 to get 30% off with FREE SHIPPING ✨
🔗http://ow.ly/CXg050Mz9YH
#treesfortheabsentees #ahlambsharat #arablit #palestineliterature #translatedlit
… See MoreSee Less
Share
Share on Facebook
Share on Twitter
Share on Linked In
Share by Email
View Comments
Likes:
0
Shares:
0
Comments:
0
Comment on Facebook
Children of War, written by Ahmet Yorulmaz and translated by Paula Darwish, is a powerful novel drawn from the diary of a refugee family evoking the beauty, complexity and trauma of Crete’s past and weaves it into a moving tale of an ordinary man living through extraordinary times.
Perfect for historical and literary fiction lovers, out now!
✨Use code JAN2023 to get 30% off ✨
🔗http://ow.ly/PvlC50Mz6eN
#historicalfiction #childrenofwar #ahmetyorulmaz #crete #history #family #refugee #translatedlit
… See MoreSee Less
Share
Share on Facebook
Share on Twitter
Share on Linked In
Share by Email
View Comments
Likes:
0
Shares:
0
Comments:
0
Comment on Facebook
‘A witty, globally-scoped exposé of corporate greed and environmentalism told through an absorbing character-rich tale.’ LoveReading Recommends
#TheUmbrellaMen by Keith Carter is out now!
⭐Use code JAN2023 to get 30% off with FREE SHIPPING on ALL orders. ⭐
🔗http://ow.ly/czEi50Mz5i6
#fiction #humour #rareearthermetals #bankingcrisis #greentech #climatechange #environmentalists #keithcarter
… See MoreSee Less
Share
Share on Facebook
Share on Twitter
Share on Linked In
Share by Email
View Comments
Likes:
0
Shares:
0
Comments:
0
Comment on Facebook